close
我叫yukiya!
多少懂一些日文的人會問我說:”你的yuki是「雪」嗎?”
不是。
雖然發音相同,但寫起來的漢字是不一樣的。
我的yuki是「征」。
要解釋「征」這個字,對我來說有點難向人說明清楚。
通常我會說明我的「征」是出征的征,或是征服的征。
不過因為我的發音不好,所以對方還是聽不懂。
所以我再解釋我的yuki寫起來是・・・
左邊是雙人旁,右邊是中正紀念堂的正。
然後他終於了解地說“oh~~~~, zheng”。
“對,ye是也許的也。”
他說,“zheng~~~~~ye~~~~~~~~!”
“對!”
我連自己的名字也說不出來。
笨笨的。。。( ̄▽ ̄;)!!ガーン
有時候,計程車的司機問我,“你是哪國人?”
“日本人!”
“ha?”
“ribenren!”
“ha~~?”
“RI~~~~~BEN~REN!”
“HA?????”
“ZU~~~~BEN・REN!!!”
“是喔!日本人嘛。看得出來!”
那個時候我覺得,
「司機先生,我知道我的發音不好,
但是你看得出來我是日本人的話,那你可以先說嘛!
這樣子我們雙方才不會都覺得很累!」
我要再多多加強我的發音能力了!
多少懂一些日文的人會問我說:”你的yuki是「雪」嗎?”
不是。
雖然發音相同,但寫起來的漢字是不一樣的。
我的yuki是「征」。
要解釋「征」這個字,對我來說有點難向人說明清楚。
通常我會說明我的「征」是出征的征,或是征服的征。
不過因為我的發音不好,所以對方還是聽不懂。
所以我再解釋我的yuki寫起來是・・・
左邊是雙人旁,右邊是中正紀念堂的正。
然後他終於了解地說“oh~~~~, zheng”。
“對,ye是也許的也。”
他說,“zheng~~~~~ye~~~~~~~~!”
“對!”
我連自己的名字也說不出來。
笨笨的。。。( ̄▽ ̄;)!!ガーン
有時候,計程車的司機問我,“你是哪國人?”
“日本人!”
“ha?”
“ribenren!”
“ha~~?”
“RI~~~~~BEN~REN!”
“HA?????”
“ZU~~~~BEN・REN!!!”
“是喔!日本人嘛。看得出來!”
那個時候我覺得,
「司機先生,我知道我的發音不好,
但是你看得出來我是日本人的話,那你可以先說嘛!
這樣子我們雙方才不會都覺得很累!」
我要再多多加強我的發音能力了!
全站熱搜
留言列表