close
我叫yukiya!

多少懂一些日文的人會問我說:”你的yuki是「雪」嗎?”

不是。

雖然發音相同,但寫起來的漢字是不一樣的。

我的yuki是「征」。

要解釋「征」這個字,對我來說有點難向人說明清楚。

通常我會說明我的「征」是出征的征,或是征服的征。

不過因為我的發音不好,所以對方還是聽不懂。

所以我再解釋我的yuki寫起來是・・・

左邊是雙人旁,右邊是中正紀念堂的正。


然後他終於了解地說“oh~~~~, zheng”。

“對,ye是也許的也。”


他說,“zheng~~~~~ye~~~~~~~~!”

“對!”


我連自己的名字也說不出來。


笨笨的。。。( ̄▽ ̄;)!!ガーン




有時候,計程車的司機問我,“你是哪國人?”

“日本人!”

“ha?”

“ribenren!”

“ha~~?”

“RI~~~~~BEN~REN!”

“HA?????”

“ZU~~~~BEN・REN!!!”

“是喔!日本人嘛。看得出來!”


那個時候我覺得,

「司機先生,我知道我的發音不好,
 但是你看得出來我是日本人的話,那你可以先說嘛!
 這樣子我們雙方才不會都覺得很累!」



我要再多多加強我的發音能力了!
arrow
arrow
    全站熱搜

    yukiyacafe 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()